Forumson

Forumson (http://www.forumson.org/)
-   Siz Sorun Biz Cevaplayalim(Maximum 5-10dk) (http://www.forumson.org/siz-sorun-biz-cevaplayalimmaximum-5-10dk/)
-   -   ideal bir arkadaşın özellikleri ingilizce (http://www.forumson.org/siz-sorun-biz-cevaplayalimmaximum-5-10dk/88051-ideal-bir-arkadasin-ozellikleri-ingilizce.html)

Sevgi 03-30-2010 23:29

Never ümitsizlige the youth; text and sabirlidirlar
• Hiç bir zaman asiri gitmezler, taskinlik yapmazlar; hiç bir seye asiri sevinmezler; hiç bir seye asiri üzülmezler
• Never go to excess do not, do not run riot, no they do not appreciate anything extreme, never regret a thing are not excessive
• Dünya nimetlerinden ve güzelliklerinden en iyi sekilde faydalanirlar
• World grace and beauty of the best way faydalanirlar
• Bozgunculuk yapmazlar; her zaman iyilik isterler
• do not make mischief each time they want good
• Kötü duygularini islah etmeye çalisirlar
• Bad feelings try to be Rehabilitated
• Yaptiklari hatalara pisman olur, hemen ardindan bir iyilik yaparlar ve ayni hatayi ikinci defa yapmazlar
• works out the bugs would be sorry, just do a favor then and do not make the same mistake a second time
• Kimseye el açip yalvarmazlar; kimseden korkmazlar ve kimseden medet ummazlar
• No to the ones they do not beg, do not expect anyone afraid of the fight, and none
• Zalimleri dost veya sirdas edinmezler; zalimlere arka çikmazlar; boyunegmezler ve zalimlerin tuzaklarindan ötürü tasalanmazlar
• wrong-doers do not see friend or confidant; çikmazlar back to cruel, cruel boyunegmezler and do not worry because the tuzaklarindan
• Düzeni bozmazlar, karilik çikarmazlar
• Layout not corrupt, wife of çikarmazlar
• Dogal dengeyi korurlar
• Protect the natural balance
• Barisi bozmazlar, barisi bozanlarla mücadele ederler
• do not impair peace, they struggle with disturbing the peace
• Zulme ugramis, yardim bekleyen insanlar ugrunda zulüm ortadan kalkincaya kadar mücadele ederler
• Persecution of the breakthrough, expect help from the middle of persecution sake of the people as they struggle kalkincaya
• Yanlisa karsi mücadelelerini haksiz / yanlis yollarla yapmazlar
• Yanlisa their fight against the unfair / wrong ways will not do
• Mücadelelerini en güzel sekilde yapar; kötülügü iyilikle savarlar
• Struggle to make the most beautiful way, they claim evil and violated
• Güzel söz söyler; güzel ögütle dogruluga çagirirlar
• Kind words can say, good preaching dogruluga çagirirlar
• Pislikten sakinirlar, güzeli ve temizi severler
• sakinirlar of Filth, nice and clean the fans
• Pis ve kötüyü asla temiz ve iyi ile bir tutmazlar
• Never clean dirty and evil and do good with a holding
• Öfkelerini yutarlar; kizdiklari zaman bile kusurlari bagislarlar
• swallow their anger, even when defects kizdiklari bagislarlar
• Kimseyle alay etmezler; kimseyi ayiplamazlar; kimseyi kinamazlar
• They do not make fun of anyone, anyone ayiplamazlar; anyone kinamazlar
• Kimsenin arkasindan konusmazlar
• no one behind konusmazlar
• Kusur aramazlar; kusurlari örterler
• Defects do not call, they cover defects
• Iftira etmezler; laf getirip götürmezler
• do not slander, words will not bring away
• Yumusak kalpli ve merhametlidirler
• They are soft-hearted and compassionate
• Baskalarinin inançlarina hakaret etmezler; baskalarinin inançlarina hakaretedilen topluluklarda oturmazlar
• inançlarina others do not insult, do others living in the communities hakaretedilen inançlarina
• Kabaliktan kaçinirlar
• Kabaliktan kaçinirlar
• Insanlar hor görse bile talep edeni kovmazlar; el açip isteyeni azarlamazlar
• People do not get fired what is required, even contempt, like the ones they do not scold one
• Kimseyi kötü lakapla çagirmazlar
• anyone with bad nicknames çagirmazlar
• Böbürlenmezler, büyüklük taslamazlar
• They do not brag, not arrogant
• Küçümseyerek insanlardan yüz çevirmezler; tabii bir sekilde, tevazu ile yürürler
• the scorn of people do not turn away, a natural way, they walk with humility
• Yaptiklari iyiligi basa kakmazlar
• iyiligi deal works out they do not encrypt
• Simarmazlar, nankörlük etmezler; her seyin kiymetini bilirler
• Simarmazlar, do not disbelieve, know that everything kiymetini
• Gösteris yapmazlar
• They do not flaunt
• Düsünüp ögüt alir ve akillarini kullanirlar
• receives and akillarini kullanirlar contemplating Ögüt
• Bilgiye deger verirler; bilge ve aydin olmayi isterler
• give value to information, the wise and want to execute aydin
• Sürekli ögrenir ve ögrendiklerini tatbik ederler
• Continuously learn to apply and shall ögrendiklerini
• Dinler ve sözün en güzeline uyarlar
• Religion and the best that adapts to
• Her seye ibret nazari ile bakarlar; dogadan, varolustan, geçmisten, ölümden ibret alirlar
• Always look anything with a theoretical example, in nature, varolustan, past to death, is helped by signs of
• Her isin karsiligini bulacagina inanirlar
• Each task is the provision in inanirlar bulacagina
• Gönül huzuru ve vicdan rahatligi isterler
• peace of heart and conscience, they want comfort
• Tüm islerini hakkini vererek, titizlikle ve danisarak yaparlar
• All work by giving the right to, scrupulously and do danisarak
• Bos ve yararsiz seylerden yüz çevirirler; bos durmazlar, bos kalinca baska ise yönelirler
• Empty and useless things will turn away, do not stand idle, empty the remaining turn to other
• Cahillerden yüz çevirirler; bos söz isitince yüz çevirir ve vakar ile geçip giderler
• turn away from the ignorant, empty words and turn isitince with dignity and go through
• Geceleri az uyurlar
• less sleep at night
• Tedbirlidirler; daima hazirlikli ve uyanik bulunurlar
• They are cautious, they are always awake and prepared to
• Bollukta da darlikta da, kazançlarindan ihtiyaçlari fazlasini iyilik yolunda harcarlar
• Richness in darlikta also needs kazançlarindan More than spend out of favor
• Harcadiklarinda ne israf ne cimrilik ederler
What a waste of what would Harcadiklarinda parsimony •
• Mallarindan isteyene ve mahrum kalmisa belli bir hak tanirlar; yoksulu doyurur ve yoksulu doyurmaya tesvik ederler
• kalmisa denied certain rights, and unless you want Mallarindan tanirlar, poor feeding and encourage the poor to feed
• Ellerinden çikana üzülmezler; isteyerek verirler
• several times with warm their hands will not be sorry, you are given
• Iyilerinden ve sevdiklerinden verirler
• Iyilerinden and love they give
• Borçlarina sadiktirlar
• Borçlarina sadiktirlar
• Emeksiz / haksiz kazançtan kaçinirlar; kumar oynamazlar; mal biriktirmezler; hirsizlik yapmazlar
• Emeksiz / kaçinirlar to gain unfair, do not gamble, do not collect the goods, do not make theft
• Anne babalarina güzel söz söyler, iyi davranir, esirgeyerek alçakgönüllülükle üzerlerine kanat gererler
• Anne babalarina will say nice things, behave well, to spare them the humility they stretched wings
• Akrabalik baglarini canli tutarlar
• Kinship baglarini keep alive
• Hayat arkadaslarina sadik kalirlar ve her kisinin kendi hayat arkadasini bulmasini ve ona sadik kalmasini tesvik ederler
• Each person lives his life, girlfriend and friends and loyal kalirlar kalmasini bulmasini and encourages the faithful to him
• Namuslarini korurlar
• retain Namuslarini
• Soylarin belli olmasini tesvik ederler
• encourages and even some specific Soylarin
• Insanlarin mahremiyetlerine saygi duyarlar, kendi evlerinden baska eve izin verilinceye kadar girmezler
• to respect the privacy of people feel that their homes will not enter until permission is given to another home
• Yetimi ve yetimin haklarini korurlar
• Protect the rights of orphans and orphan
• Kadinlarin kadinliklarinin sömürülmesine müsade etmezler
• women are not allowed to be exploited kadinliklarinin
• Adaleti ayakta tutarlar; hükmettiklerinde adaletle hükmederler
• Justice of the amount of standing, ruling they shall judge with justice
• Görevi ehli olana verirler
• given the task until they are tame
• Dogruyu getirir ve söz ve isleriyle onu tasdik ederler
• Jobs in Dogruyu brings him and confirms that the
• Herkesçe güvenilir ve dürüst olarak bilinirler
• All vehicle known as a reliable and honest
• Kendilerini ve inançlarini gizlemezler
• They do not hide and beliefs
• Yalan yere sahitlik etmezler, en yakinlari dahi olsa kimseyi kayirmazlar
• Lie down not testify, even if the relatives anyone kayirmazlar
• Yapamayacaklari seye söz vermez ve gerçekte yapmadiklari seyi söylemezler
• Yapamayacaklari not promise anything and do not really say much yapmadiklari
• Ilke ve inançlarini, arzu ve heveslerine ve her türlü menfaate tercih ederler
• Principles and beliefs, desire, and to prefer the interests of all kinds
• Çaresiz kalsalar bile inanç veya ilkelerinden vazgeçmek yerine baska bir yere göç etmeyi tercih ederler
• even if they remain desperate to abandon their beliefs or principles rather prefer to migrate to another place
• Sahitlik etmekten kaçmazlar
• How not to testify
• Hainlik yapmazlar; karsilarindaki onlara hainlik yapsa veya karsilarindakinin onlara hainlik yapacagini düsünseler bile
• do not disloyalty; karsilarindaki if they do villainy or treachery karsilarindakinin them to do even düsünseler
• Gizli konusmazlar; yalana kulak vermezler
• Hidden konusmazlar; do not listen to lies
• Saglikli düsünmelerini engelleyecek seylerden uzak dururlar
• Stay away from things they would prevent healthy düsünmelerini
• Gizli ve karma seylerin seylerin pesine düsmezler
• Confidential and mixed to give up things things the youth
• Mucize beklemezler; büyüyle, falla ugrasmazlar
• do not expect miracles, magic, fortune ugrasmazlar with
• Haberin dogrulugunu arastirirlar; kulaktan dolma bilgiyle, zan ve tahminle konusmazlar; kesin bir delil olmadan hiç bir sey hakkinda münakasa etmezler
• News arastirirlar correctness, with hearsay, conjecture and estimates konusmazlar, without any definite evidence that they do not argue about anything
• Hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyi aktarmazlar, hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyin ardina düsmezler, hakkinda bilgi sahibi olmadiklari seyi istemezler
• knowledge transfer olmadiklari do not forget, things get olmadiklari ardina have information about the youth, about the knowledge they do not want thing olmadiklari
• Kendi dogrularini baskalarina zorla kabul ettirmeye çalismazlar, en güzel sekilde ögüt verirler
• Self dogrularini çalismazlar others to impose, the best way they preach
• Hayra çagirir, iyiligi tavsiye eder, kötülükten sakindirirlar
• No to the çagirir, iyiligi recommend, evil sakindirirlar
• Iyi ve güzel seylerin yayilmasini arzu ederler; iyiligi engellemezler, önünü açarlar
• good and beautiful things I wish for the spread; iyiligi not interfere, in front of the open
• Dogruyu yapmak için destekçi beklemezler
• Dogruyu supporters do not expect to make
• Çoklugu bir ölçü olarak almaz ve çokluk kuruntusuna düsmezler
• Çoklugu as a measure of the youth does not receive a majority of delusion
• Grupçuluk yapmazlar, ortak temeller üzerinde yogunlasirlar, farkliliklari ayrilik vesilesi yapmazlar
• Groups do not make assertion, yogunlasirlar on a common basis, the differences do not make the occasion of separation
• Düsmanlik üzerine yardimlasmazlar
• yardimlasmazlar hostility on
• Insanlarin arasini düzeltirler, aralarina ayrilik sokmazlar
• improvement of people is from, do not put aralarina separation
• Zalimlere karsi onurlu ve zorlu, birbirlerine karsi alçak gönüllüdürler
• cruel and harsh against the dignity, humility are against each other
• Kalplerinde birbirlerine karsi kin tutmazlar; birbirlerini kardes edinirler
• do not hold a grudge against each other in their hearts, they see each other brother
• Birbirleri ile baglarini canli tutarlar, birbirlerini ziyaret ederler
• baglarini live with each other amounts, shall visit each other
biraz fazla olabilir ama lütfen çevirin madde halinde veya cümlelerin alt alta yazılmasını rica ediyorum yaparsanız çok sevinirim
The article can be a little more, but please turn to the case or the sentence of the sub-sub would be very happy if you would like to write

Sevgi 03-30-2010 23:30

yarım yamalkak cevirdik iste gerisini sen tamamla

Kayıtsız Üye 04-14-2013 13:09

ingilizce arkadaşının özellikleri
 
bu şu rengi seviyor

abradtts9736 05-13-2013 07:10

saol
 
eline sağlık


Bütün Zaman Ayarları WEZ +3 olarak düzenlenmiştir. Şu Anki Saat: 02:00 .

Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2015, Jelsoft Enterprises Ltd.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626